Mẹ chồng mà dữ mổ bò ăn khao
Direct English translation
If the mother-in-law is fierce, slaughter a cow and feast in celebration.
Equivalent English version
When the wicked perish, there is shouting
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người mẹ chồng quá ghê gớm, hà khắc đến mức khi có dịp thoát khỏi sự ràng buộc của bà thì người khác mừng rỡ như gặp việc lớn. Câu này thường dùng để chê trách tính nết cay nghiệt, khó chịu trong quan hệ gia đình.
English explanation
This refers to an extremely harsh and overbearing mother-in-law whose absence or removal would be cause for great celebration. It is used to criticize a cruel, difficult temperament in family relationships.